Traductions de cette page:

Comment traduire QElectroTech dans une autre langue ?

Que faut-il traduire ?

Voici la liste (normalement exhaustive) des composants à traduire en une langue donnée pour QElectroTech :

  • les chaînes dans le programme lui-même : fichiers .ts et .qm dans le dossier lang/ ;
  • Dans qetproject.cpp, méthode QETProject::namesListForIntegrationCategory() : traduction codée en dur de “Éléments importés” à fournir au développeur ;
  • les chaînes dans le toolkit Qt : généralement : fichiers .ts et .qm déjà traduits à chercher dans le .tar.gz officiel de la dernière version de Qt ;
  • les noms dans la collection d'éléments : fichiers .elmt et qet_directory dans le dossier elements/ ;
  • le raccourci vers QElectroTech dans les menus : fichier qelectrotech.desktop dans misc/ ;
  • les associations de fichiers : fichiers x-qet-* dans misc/ ;
  • le manuel Unix dans man/ ;
  • les fichiers CREDIT, README, ELEMENTS.LICENSE, INSTALL ;
  • le fichier packaging/linux/fedora/README.elements.

Et après ?

  • Maintenance des traductions par un suivi régulier des modifications dans le dépôt Subversion ;
  • traduction de la documentation sur le Wiki.

Quels outils ?

  • Pour participer au projet : quelques notions d'utilisation de Subversion ;
  • pour tester l'application en cours de développement et ainsi tester les traductions des chaînes récentes : une version compilée de QET ;
  • Pour les .ts / .qm : Qt Linguist (ainsi que les utilitaires lupdate et lrelease) ;
  • pour les autres fichiers : n'importe quel éditeur de texte digne de ce nom.

Il est bien entendu possible d'apprendre à utiliser ces outils sur le tas en venant sur notre chan IRC. Si vous shouhaitez traduire QElectroTech, contactez l'équipe de développement par email ou rendez-vous sur notre chan IRC. Les langues acceptées pour communiquer avec l'équipe de développement sont le français, l'anglais et l'espagnol.

Comment mettre à jour les fichiers .ts à partir des fichiers sources ?

Note : les .ts sont généralement mis à jour par le développeur quand celui-ci estime que les chaînes de caractères à traduire sont viables.

  • Éditer qelectrotech.pro : commenter les lignes commençant par TRANSLATIONS += :
    sed -i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
  • Exécuter la commande suivante :
    lupdate-qt4 -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang/qet_{en,es,ru,pt,cs,pl,ca,de,ro,it}.ts
  • Facultatif : mettre à jour le fichier de traduction des pluriels français :
    lupdate-qt4 -noobsolete -pluralonly qelectrotech.pro -ts lang/qet_fr.ts
  • Restaurer le fichier qelectrotech.pro :
    sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro

Statut des traductions

:!: Traducteurs : merci de ne plus travailler dans le trunk, focalisez-vous sur la branche 0.3

Statistiques pour la branche 0.3

Langue Traducteur Qt Application Collection Fichiers misc/*.desktop Fichiers misc/*.xml Manuel Unix CREDIT README INSTALL ELEMENTS.LICENSE packaging/linux/fedora/README.elements
[fr] Français (Français) Laurent Trinques [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[en] English (Anglais) Laurent Trinques [ok] [ok] 1294/1410 (91.8%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[es] Español (Espagnol) Alfredo Carreto [ok] 862/999 (86.3%) 235/1410 (16.7%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ru] Russe (Русский) Yuriy Litkevich [ok] 818/999 (81.9%) 220/1410 (15.6%) [ok] [ok] TODO [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[pt] Portugais (Português) Jose Carlos Martins [ok] 854/999 (85.5%) 205/1410 (14.5%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[cs] Czech (Tchèque) Pavel Fric [ok] [ok] 1406/1410 (99.7%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[pl] Polska (Polonais) Pawel Smiech [ok] [ok] 1406/1410 (99.7%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ca] Català (Catalan) Youssef Ouamalkran [no] 585/999 (58.6%) 0/1410 (0.0%) 0/3 0/3 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[ro] Română (Roumain) Gabi Mandoc [no] 802/999 (80.3%) 0/1410 (0.0%) 0/3 0/3 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[de] Deutsch (Allemand) Markus Budde [ok] 803/999 (80.4%) 400/1410 (28.4%) 0/3 0/3 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[it] Italiano (Italiano) Alessandro Conti [ok] [ok] 368/1410 (26.1%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] TODO
[ar] Arabic (Arabe) Mohamed Souabni [no] [ok] 0/1410 (0.0%) 0/3 0/3 TODO TODO TODO TODO TODO TODO

Dernière date de mise à jour : 03/02/2012 22:42

Notes :

  • Pour être intégrée officiellement (= dans l'installation et les paquets), la traduction pour un langage donné doit dépasser 90.0% pour l'application.
  • Les traductions de Qt sont toujours considérées comme étant effectuées car elles sont sous la responsabilité de Qt Software, à l'exception de la traduction en tchèque, gérée par Pavel Fric via Gitorious : cf Qt translation to czech

Scripts divers

Tous les scripts anciennement présentés dans cette section ont été intégrés dans le script misc/translations_stat.pl.

 
doc/translation.txt · Dernière modification: 27/03/2011 10:41 par xavier
 
Sauf mention contraire, le contenu de ce wiki est placé sous la licence suivante :WTFPL
Recent changes RSS feed Donate Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki