Translations of this page:

¿Cómo traducir QElectrotech a otros idiomas?

¿Qué se necesita traducir?

Esto es una lista (que normalmente es completa) de los componentes que hay que traducir para el programa QElectotech:

  • las cadenas de texto en el programa mismo: archivos .ts et .qm en la carpeta lang/ ;
  • en qetproject.cpp, funcíon QETProject::namesListForIntegrationCategory() : traducción “hardcoded” de “Imported elements”;
  • las cadenas del toolkit Qt: normalmente los archivos .ts et .qm ya traducidos que hay que buscar el archivo oficial .tar.gz de la última version de Qt ;
  • los nombres en la colección de elementos: archivos .elmt y qet_directory en la carpeta elements/ ;
  • el atajo hacia QElectrotech en los menús: archivo qelectrotech.desktop en misc/ ;
  • las asociaciones de archivos: archvios x-qet-* en misc/ ;
  • el manual Unix en man/ ;
  • los archivos CREDIT, README e INSTALL.

¿Qué hacer después?

  • Mantener las traducciones siguiendo frecuentemente las modificaciones en el repositorio Subversion ;
  • traducción de la documentación en el Wiki.

¿Qué herramientas usar?

  • para participar en el proyecto : se necesitan algunos conocimientos básicos de Subversion ;
  • para hacer tests (pruebas) del programa en desarrollo y hacer tests (Pruebas) de las traducciones de las cadenas recientemente hechas: una versiónn compilada de QET ;
  • para los archivos en .ts / .qm : Qt Linguist (y también los programas lupdate y lrelease) ;
  • para los otros archivos: cualquier buen editor de texto.

Por supuesto se pueden aprender de manera práctica las herramientas si viene a nuestro canal IRC. Si quiere traducir QElectroTech, puede contactar al equipo de desarrollo por email o con cita en nuestro canal IRC. Con el equipo de desarrollo se pueden usar el francés, inglés y español.

¿Cómo actualizar los archivos .ts usando los archivos fuentes?

Nota: por lo general, el desarrollador actualiza los archivos .ts cuando el piensa que las cadenas de caracteres son viables.

  • Editar qelectrotech.pro : poner en comentario las lineas empezando por TRANSLATIONS += :
    sed -i 's/^TRANSLATIONS/#TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro
  • Ejecute el comando siguiente:
    lupdate-qt4 -noobsolete qelectrotech.pro -ts lang/qet_en.ts lang/qet_es.ts lang/qet_ru.ts lang/qet_pt.ts lang/qet_cs.ts
  • Restaurar el archivo qelectrotech.pro :
    sed -i 's/^#TRANSLATIONS/TRANSLATIONS/g' qelectrotech.pro

Estado de las traducciones

:!: Mensaje para los traductores: Desde el 07 de mayo de 2012, el trabajo se hace otra vez en el “trunk” (ya no se hacen traducciones en la branca 0.3 ) Statistics for 0.3 branch

Langue Traducteur Qt Application Collection Fichiers misc/*.desktop Fichiers misc/*.xml Manuel Unix CREDIT README INSTALL ELEMENTS.LICENSE packaging/linux/fedora/README.elements
[fr] Français (Français) Laurent Trinques [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[en] English (Anglais) Laurent Trinques [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[es] Español (Espagnol) Alfredo Carreto [ok] [ok] 479/1726 (27.8%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ru] Russe (Русский) Yuriy Litkevich [ok] 776/1073 (72.3%) 225/1726 (13.0%) 2/4 3/4 TODO [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[pt] Portugais (Português) Jose Carlos Martins [ok] [ok] 478/1726 (27.7%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[cs] Czech (Tchèque) Pavel Fric [ok] [ok] 1698/1726 (98.4%) [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[pl] Polska (Polonais) Pawel Smiech [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] [ok]
[ca] Català (Catalan) Youssef Ouamalkran [no] 568/1073 (52.9%) 0/1726 (0.0%) 0/4 0/4 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[ro] Română (Roumain) Gabi Mandoc [no] 760/1073 (70.8%) 0/1726 (0.0%) 0/4 0/4 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[de] Deutsch (Allemand) Markus Budde [ok] 1054/1073 (98.2%) 426/1726 (24.7%) 0/4 0/4 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[it] Italiano (Italiano) Alessandro Conti [ok] 1026/1073 (95.6%) 374/1726 (21.7%) 3/4 3/4 [ok] [ok] [ok] [ok] [ok] TODO
[ar] Arabic (Arabe) Mohamed Souabni [ok] [ok] 1631/1726 (94.5%) [ok] [ok] TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[sl] Slovenian (Slovene) Uroš Platiše [ok] 0/1073 (0.0%) 0/1726 (0.0%) 0/4 0/4 TODO TODO TODO TODO TODO TODO
[hr] Croatian (Croate) Antun Marakovic [ok] 1068/1073 (99.5%) 0/1726 (0.0%) 0/4 0/4 TODO TODO TODO TODO TODO TODO

Dernière date de mise à jour : 18/05/2012 14:12

Notes :

  • In order to be officially integrated (= in the setup and packages), the translation to a given language must be over 90.0% for the application.
  • Qt translations are always considered as being done since they are under the responsibility of Qt Software, except for the Czech translation, handled by Pavel Fric via Gitorious : see Qt translation to czech

Miscellaneous scripts

All scripts previously exposed in this section have been integrated into the misc/translations_stat.pl script.

es/doc/translation.txt · Última modificación: 12/05/2012 19:59 por youssefsan
 
Excepto donde se indique lo contrario, el contenido de esta wiki se autoriza bajo la siguiente licencia: WTFPL
Recent changes RSS feed Donate Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki